|
| // Home | Poser 152 | /contact /site map /help | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This week’s poser is taken from a testament warrant from the records of Stirling Commissary Court (National Archives of Scotland, CC21/6/47/3035). The handwriting is fairly typical, sloping mid-eighteenth century cursive. There are a few secretary hand letters lurking in it but the main problems, apart from personal and place names, are legal jargon, Scots words, and interference (where elaborate curls and descenders make words in neighbouring lines hard to read). The extract begins with a jaj date in the top right and includes several tricky capital letters and a couple of examples of the double-f as a capital F. This week’s questions: what was the executor’s relationship to the deceased and why was it worth his while going to court to have a testament recorded? Help Scots and legal words
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| © The Scottish Archive Network Ltd. All rights Reserved 2003 |